终于全成就了,感谢之前的一个帖子提示我第6个成就的达成条件(看广告烦死了
全成就结局图鉴
成就除了3.17.19.22.23.26剩下的都是自己打的,结局差俩,一个艾什A,一个佐伊B,实在打不动了
嘛,是克里斯路线的部分翻译差异(已修改)
注:新版翻译已改。原文:即使是在这样的情况下,他也不想被叫做白痴。heh——原文:莱利:是的,我的王子,我永远不会离开你。克里斯:别想取笑我!原文:想都别想!我会帮你另找个地方住的!原文:Oh,别这样,伙计!这里的克里斯是直呼莱利名字的,很急促的感觉,可以感受到他此时的无助。(话说我还是觉得身处黑暗和什么也看不见有一点区别……嘛,算进来吧)原文:我目所及之处,皆为黑暗…(翻译的有点
浅聊一下心得
去掉那些翻译错字和“简化”的繁体字,你这个翻译质量真的很怪,德米甚至翻出了三个名字你信吗。还是想说点对游戏本身的评价。全要素回收了,buff studio其他作品也玩通了几个结局。尤金“我不想,我做不到”莱利“我做了,我没做到”普通比较一下buff studio的其他作品。7days伪黑深残,总体在主角的背景。阿尔戈的选择和幽灵事务所……怎么说吧,主角光环感使得故事很轻松?明明好多事
个人记录,可供参考
本来想找攻略,但是这都没有什么帖子……所以我打算发帖记一下剧情分歧点,所以会有剧透。如果还有人看到的话,欢迎一起讨论
奇了怪了,俺找到的版本汉化怎么这么诡异……有时候我甚至得把他从中文倒回英文,再根据发音判断这到底是哪个词…举个例子,游戏里不停地在说“射击”,我思考了半天也没想明白哪儿来的这词,后来才想清楚是某s开头脏话耀光在结局里说“我的衣服在刹车”,我也寻思了一会才反应过来是说自己衣服破了这…机翻也没法翻成这样吧?这看上去像是把发音相近或者拼写相近的词搞混了,这是怎么做到的?识别图中文字后再汉化?还是说谷歌语音播放再汉化?总之,想问问看xdm在哪里能找到别的汉化版本…
是跟幽灵事务所同一个制作组的游戏诶
有人么
22号成就有人解锁么,就差他了
关于克里斯A结局解锁。首先抉择选择司机,警局内选择和克里斯一个柜子,阻止他发出声音。待警局事件去克里斯家找他后,选择和他一起对敌,戴上面罩之后更好混入人群。【以上区间选项以增加mtp的选项为准,选择积极选项,多鼓励他∠( ᐛ 」∠)_】在最终战,全程选择和克里斯营救耀光【头——儿——】
????我有点懵??
空空如也
也许宝藏只是换了个藏身之处