一首最近才知道的拜伦诗,给白起,给恋与。
She Walks In Beauty
她走在美的光彩中
Lord Byron
拜伦勋爵 (乔治戈登拜伦)
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
她走在美的光彩中,像夜晚
皎洁无云而且繁星满天;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美,
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
翻译: 查良铮
——2019.4.20
退了多少次,下回来多少次,最后也只是b站一个蹲着看大佬剧情视频的佛系咸鱼而已,脸黑,没什么好说的,可怜的住宿生只有周末,肝也肝不动,欧也欧不了……我怕也不知道是什么支撑我到了现在……也许是闲,也许是cv,我总觉得该有个消遣……然后凑巧就是它了吧。多有趣啊,200+h,62级,只充了六块钱,为了个白起sr,到后来sr也没什么用嘛(●—●)