【2.3活动剧情呈现】02 烟囱里的雨燕/Swallows in the Chimney

2024/11/0776 浏览攻略
TapTap
烟囱里的雨燕/Swallows in the Chimney
将手伸入这狭长幽暗的管中。
horizontal linehorizontal line
纸信圈儿:
这里就是十字街!
神秘学家们在空地上支起简陋的摊位,庆祝即将到来的乌卢鲁预选赛。这场比赛将决定谁能代表英国前往澳洲的总赛场。
纸信圈儿将手中最后一把乌卢鲁传单撒出去,纸片被轻风吹到了数个街区之外,其中有不少都钻进了半掩的窗户中。
威尔:
不要再乱扔垃圾了,小坏种!
纸信圈儿:
嘿!欢迎参加乌卢鲁欢庆集市~
与传单小工一同到来的造访者正在谨慎地搜寻街巷中的不起眼角落,可杂乱的布置让她一无所获。
牙仙:
黑雾的踪迹消失在神秘学家聚居的街区……它很会选地方。
但这样想来,我或许可以假设黑雾具有某种程度的自主智慧。
说到底,她只是一个医生,面对疾病之外的未知,牙仙一筹莫展。
纸信圈儿:
黑雾,听上去像老婆婆嘴里用来吓唬小孩的怪物,但我确实在房梁上听过几句别人对它的描述,有人说,它出生在工厂的大烟管里。
牙仙:
嗯,它看起来像是浓重的煤烟。
纸信圈儿:
真可怕,我希望它不要到十字街来,不然它肯定会毁了乌卢鲁欢庆集市,还会把烟囱里的金丝绵雀都吓走的。
牙仙:
金丝绵雀?
纸信圈儿:
烟囱里的金丝绵雀知道羊脂蜗牛藏在哪里,只要给他们一些草籽和面包,他们就会带我去找蜗牛。
今天就是我去捉蜗牛的日子,你先随便逛逛,我弄到羊脂蜗牛之后马上就来找你——不要走丢了。
还没有等同行的大人答应,纸信圈儿就飘乎乎地靠近了一处用米字旗装饰的摊位,随后像一阵轻柔的微风般消失不见。
在纸信圈儿消失的那处摊位前,站立着一位身穿上等烟灰色羊毛外套的绅士,他身板笔直,和整片街区格格不入。
牙仙:
嗯?
???:
瞧,这是《神秘学家集市信息报备表》,只要填写所有的空白,并得到市政厅的审批,没有人会找这场集市的麻烦。
摊贩:
审批?等审批下来的时候,我都能知道谁拿下了澳洲的冠军。
???:
这场集市是非办不可吗?你们……咳,你们不觉得这种天气根本不适合任何户外活动吗?
摊贩:
还能怎么办呢?你能解决空气里的脏东西吗,雾行者先生?别打官腔。
???:
……我正在尽最大的努力。
摊贩:
这句话的意思就是“做不到”,对吧?
咳嗽归咳嗽,但生意还要做,我们不像你一样能吃到王室的津贴。
好了,现在请你让一让,后面那位女士已经等了半天了。
???:
女士……是你?!
牙仙:
福葛先生,没想到会在这里遇见你。
福葛先生:
十分荣幸与你相见,牙仙女士。
哦,对了,看我多失礼——欢迎来到伦敦!
一位十字街的居民匆匆路过,发出了一阵猛烈的咳嗽。
福葛先生:
……好吧,我们原本应该在伦敦清洁大气委员会的办公室里见面的,我还为你准备了上好的印度茶叶。
但我不得不先来十字街处理一些棘手的问题……倒也正好,这样你就不用在会客厅里干等着了。
福葛先生有些局促地摩挲着手套,看来这场不体面的会面还在让他感到尴尬。
好在远道而来的医生显然更关注“问题”本身。
牙仙:
棘手的问题?你说的是伦敦的空气污染吗?
福葛先生:
空气污染——当然,你就是为这个而来的,对吧?总的来说,一切小问题都可以归结在这个大问题之下。
但总有一些更加细致和独特的麻烦。譬如,十字街的居民不相信那些雾气有蹊跷!简直不讲理了。
摊贩:
是你不讲理在先,因为有一点雾气,就要禁止乌卢鲁欢庆集市吗?
福葛先生:
人们应该明白雾气的危害,减少开展户外活动。
威尔:
欸——二位是政府的长官吗?
一些爱管闲事的居民凑近基金会调查员与伦敦雾行者,准备获取今日的谈资。
威尔:
长官,我们干嘛不能庆祝乌卢鲁预选赛呢?如今能让我们神秘学家在家门口庆祝的活动可不多了。
难道要——咳咳,干等着比赛开始吗?那可太没意思了。
牙仙:
先生,你咳嗽得很严重……
威尔:
这只是恶毒的诅咒罢了,不是什么大问题,只要能找到一个有能耐的疗愈师……
福葛先生:
你看,他们一直是这么说的——诅咒?我的天!这病叫肺结核!你们应该去看医生。
牙仙:
或许十字街的居民们正在经受某一类神秘学家思维惯性的影响。
肺结核源于空气中的病菌,无法用“驱邪”或“净化”之类的方式治疗。
威尔:
不,绝不是这么回事,你们不见得明白十字街的事。
如果是肺结核,我的胸口怎么会像火烧一样难受?我从没听过这种症状。
牙仙:
有火烧感?
威尔:
没错,就像你吞了一颗烧红的煤球。就是从这个月开始,以前从来没有过这种感觉。
摊贩:
我说了,长官,这病是人类治不好的,这是雾中鬼婆的诅咒。
她就住在十字街,本是一只被邪恶炼金术士扔进坩埚的癞蛤蟆,生来就会召唤黑色的烟雾……
牙仙:
……黑色的烟雾?
摊贩缄口不言,只是向十字街深处投去不怀好意的一瞥。
威尔:
嘘——!别在我面前谈这么晦气的东西。
咳嗽的“自称受诅咒者”挥挥手,像驱赶蚊子一样扰乱了众人的目光,随后消失在暗黄色的薄雾中。
福葛先生:
雾中鬼婆?——听听看,这下又来了什么新花样?
福葛先生无奈地摊开手,出于绅士的体面,他不该再谈论这种话题。
福葛先生:
唉——有时候我也搞不明白神秘学家同胞的脑子里在想什么,但这就是伦敦现状的一个生动展示。
总之,我的同僚正在街区内调查他们口中的诅咒。相信我,这位优秀的骑手绝不会有什么收获的。
事实上,他——
???:
吁——
一道悠长又尖锐的口哨,如同红土地上纵马驰骋的骑手,可紧随而至的并非紧凑的马蹄声。
???:
别在那杵着了,福葛伙计,我们碰上了硬茬!
一顶骑着棍马的帽子飞奔而来,披风在浓雾中猎猎作响,如同刚刚探索归来的斥候骑兵。
帽子之后,是紧随而至的黑色雾气。
牙仙:
它果然藏在这里。
福葛先生:
我的老帽儿啊,你惹到什么东西了?!
“老帽儿”:
对十字街的探索惊扰了黑色的雾气,它派出了可怕的魔精,想要危害无辜者的安危!
准备战斗!像鸸鹋战争中的勇士那样前进!
煤烟卡邦克鲁:
呼——呼呼——
摊贩:
鬼婆——那鬼婆一定听见我们在说她坏话了!
威尔:
魔精从她的花园里钻出来了,快跑!
*战斗
宽檐帽:
我是宽檐帽,福葛伙计的同僚与斥候,很高兴在战斗中成为你的护卫,女士!
牙仙:
谢谢,我没有受伤。
“福葛伙计”在一旁轻轻拍去身上的烟尘,随后来到牙仙面前。他在战斗中驱散了大多数的黑色雾气,现在脸色很差。
福葛先生:
咳咳——好了,我想现在是时候做个总结了。牙仙女士,谢谢你转述发生在市区救济医院的事故。
经验老到的政府职员总是善于做总结。
福葛先生:
今天遭遇了三件怪事。第一,黑色的雾气。第二,一些肺结核病人的火烧感。第三——
福葛先生酝酿了很长时间,才终于把难以启齿的第三点说出口。
福葛先生:
——第三,住十字街里的“雾中鬼婆”。
宽檐帽:
好样的,福葛伙计,你说出来了!这对你缺失的幽默感来说是一次绝好的补充。
福葛先生:
我不会站在事实面前否认它!
我还要做出这样一种假设——这三件怪事之间有因果联系,鬼婆释放出黑雾,让伦敦居民染上了奇怪的肺结核。
宽檐帽:
我从来不知道你也是贝克街221号的租客,福葛伙计。
雾行者望向一旁,想必再让他吸入一吨重的雾气,也不会让他的表情变得更糟糕。
牙仙:
我也认可这种看法,如果确实有一位这样的女士住在十字街,那我们最好去和她谈谈。
宽檐帽:
好吧——如果你一定要这么坚持的话。
事实上,本斥候已探明她堡垒的方位,那是十字街向南尽头的一幢花园独栋小屋。
福葛先生:
如果这位“雾中鬼婆”带有敌意,贸然造访不见得是个好主意。
一个瘦小的影子挤了进来。
纸信圈儿:
巫医小姐,你和福葛先生还有帽子先生说完了吗?
牙仙:
纸信圈儿——你到哪里去了?
纸信圈儿:
嗯——你也没有认真听我说话。我说过我去烟囱里找金丝绵雀了。
而金丝绵雀会帮我找到蜗牛。
纸信圈儿举起一只废旧的玻璃罐,容器中装着的蜗牛有孩子的半个手掌那么大。
宽檐帽:
了不起的冒险收获,纸信圈儿小姐。
女孩把玻璃罐藏在层层衣物之内,随后紧紧拽住牙仙的衣摆。
纸信圈儿:
走吧,巫医小姐。
牙仙:
要去哪儿?
纸信圈儿:
我说过要带你逛逛十字街的,你找不到比我更好的导游了。
牙仙:
那么,你熟悉十字街向南尽头带花园的小屋吗?
女孩思索了一会,露出恍然大悟的表情。
纸信圈儿:
我当然熟悉,那是女巫小姐住的屋子。我这就带你去吧,正好,这一罐蜗牛就是要送给她的。
horizontal linehorizontal line
上一篇:01 伦敦第一日/First Day Back in London
下一篇:03 雾中鬼婆/"Fog Hag"
3
1