星露谷物语1.64汉化更新引争议 或将回退
修改于2024/04/23234 浏览话题讨论
由于星露谷旧版汉化内容存在部分问题(诸如磨坊中可使用“小麦”制作“大麦粉”而被戏称为转基因磨坊等)官方于近期的1.64版本更新使用了新的字体和汉化,许多用语和词汇进行了更正与调整,但并非所有汉化调整都被接受,部分翻译内容引起玩家不满与争议,引起较大争议的包括:
教父→义父
西红柿→番茄
谜之盒→盲盒
防风草→欧防风
伐木秘事→阿木的秘密
亲爱的→小公主/小甜甜
传送图腾:山岭→传送图腾:山上
不愿在大企业工作→不愿在大厂内卷 等
玩家认为有的翻译用语存在口语化/学术化的偏向性选择问题;也有玩家觉得部分汉化内容没有必要特别修改,缺乏旧汉化的熟悉感;还有玩家指出一些语句掺杂网络流行要素,与田园小镇的游戏人物风格大相径庭。
由于汉化组缺乏玩家意见,更新后坚持内容正确及不与玩家正面沟通等操作,加剧了玩家的不满。不少玩家纷纷通过在steam上打差评的方式提出抗议及反馈
最终游戏的制作组也注意到了这次事件,并最终发帖表明汉化将会回滚至1.63版本