伦伽(加)勒、伦伽(茄)勒、伦伽(噶)勒

修改于03/312960 浏览综合
你是怎么称呼她的?看几个介绍妹妹的视频,几个视频的作者叫法不太一样。
[jiā]
译音字。如:伽利略。
[qié]
梵文译音。如:伽蓝。
[gā]
译音字。如:伽玛射线(γ射线)。
结合游戏背景和人物,我能想到百年英法大战或者二战时候芬兰抗击苏联和德国。
伦伽勒所在的伊利亚可能是欧洲某国(私货——艾达身上有贞德的影子,我很期待反抗军线,不要像历史中的贞德一样,给艾达一个善终)
伽蓝是梵语属印欧语系—印度语族,所以应该读作为伽(茄)。而且在中文语境下,翻译名字做(茄)音时,一般会用(切)字,比如玻切诺蒂,也有地名切尔诺贝利核电站。
伽(嘎)马这是科技术语,属于音译,不涉及人名
所以,我觉得应该叫伦伽(加)勒。类似德语的发音,比如约翰·格弗里恩·伽勒(德国天文学家,发现海王星的人)
我猜,伽勒是作为姓氏的。中文语境下称呼哥哥和妹妹应该是伽勒伦和伽勒内尔。
送给官方:我接受游戏背景和人物,但是以后名字是不是可以考虑不用多音字或者歧义字
黎明侍女-黯心,咋想的黎明的黑暗吗?黑暗之光的侍女(圣女)做黎明的侍女,分分钟不被教徒打死吗?黎明意思指天快要亮或刚亮的时候;又指光明或胜利。你要是非说天要亮不亮的时候,也能强行解释,也能挽尊一下!
愿论坛少点戾气,多点分享,不要被号贩子,代肝小代们搞得乌烟瘴气。不要焦虑,不要被通稿,让自己被游戏玩了。
最近都不看论坛了。没有什么值得互相学习和参考的价值。不如某视频网站。
TapTap
9
2
6