真是服了那位破坏剑士大兄弟了

2022/08/13360 浏览综合
TapTap
第一个问题:
先来了解一个字段:
中文名:破坏之剑士
日文名:スター·ブレイダー
英文名:Buster Blader
稍微有点英语基础的,大声一起读一下这个英文的发音,不懂的,复制进翻译软件让AI读一下发音:巴斯达·布雷达!
所以巴斯达·布雷达就是破坏之剑士,比如你叫陈奕迅,你英文名叫Eason Chan,虽然叫法不一样,但是人都是同一个人。当然,这里的确有官方没有统一图面翻译的因素,对不了解这个卡的人有误导,但是系统判定字段逻辑肯定是没错的。
第二个问题,这位大兄弟称,因为卡没有统一叫破坏剑士,所以导致【破坏剑的追忆】不能发动。
【破坏剑的追忆】的效果:从手卡丢弃1张「破坏剑」卡才能发动。从卡组把1只「破坏之剑士」怪兽特殊召唤。
这里让我们了解下第二个字段:
中文名:破坏剑
日文名:破壊剣(はかいけん)
英文名:Destruction Sword
应该可以看到,虽然只有一字之差,但是日文和英文完全是两个概念。
目前,我们国服,除了【破坏剑的追忆】这张先行卡外,还没有出过任何一张【破坏剑】字段的卡,所以现在要玩破坏剑,应该只能丢手上第二张追忆。
举例一些【破坏剑】字段的卡:
破坏剑-武器破坏之剑
破坏剑-魔法破坏之剑
破坏剑-龙破坏之剑
之类的
像现在ygo为了避免歧义,已经把バスター・ブレイダー字段给翻译成【破坏之剑士】了。【破坏之剑士】和【破坏剑】,怎么看都不是同一个字段吧?(不过国服目前还叫【破坏剑士】,应该会在破坏剑卡组正式推出后统一掉)。
游戏王是源自日本的游戏,字段是按照日语来的,中文念法只是经过翻译,并不能完美还原字段,比如DL里面常见的几个:
青眼和青色眼睛;
黑羽龙不算黑羽;
圆融魔术没有融合这两个字却属于融合字段;
很多问题是翻译问题。因为DL软件代码源自国际服,这种底层逻辑一般不会出什么大问题,一众网友都给你在解释了你还跳来跳去的就显得有些可笑了。
9
3