心动翻译与官方翻译不完全对比及勘误

修改于2021/11/04588 浏览综合
localization/zh-hans.*的国际版与心动版的对比。手打,总有人说XD翻译缺东西,那么是否缺了呢?如果你只是想知道答案,直接看结尾。
成就部分
1.成就“邪恶丰收”,在逗号后面增添了一个换行符。
2.成就“惩黑除恶”,官翻为“滚开,恶魔!”,原文为“Begone Evil !”
3.成就“传说宝藏”,官翻为“丰厚战利品”,原文为“Big Booty”,并且在第一个逗号后面增加了换行符。
4.成就“万箭齐发”,官翻为“万矢齐发”,原文为“Buckets of Bolts”,并且在冒号后添加了换行符。
5.成就“泰拉瑞亚战士”,官翻为“打败月亮领主”,心动版本为“打败月之暗面。”月之暗面是某摇滚乐队的知名专辑。
6.成就“想要打个雪人吗?”,官翻为“想要杀死雪人吗?”,原文用词为“slay”。
7.成就“斧钻战队”,官翻为“机械boss”,xd版本为“机械巨物”。
8.成就“地牢大劫案”,官翻为“地牢的活尸”,XD版本为“地牢的生物”。
9.成就“我看到你了”,官翻为“盯着你”,xd版本用词为“时装栏”,官翻版本为“社交栏”。
10.成就“离水之鱼”,XD版本为“猪鲨公爵”,官翻版本为“猪龙鱼公爵”。
11.成就“家常便饭”,官翻为“屡攻飞行怪”。
12.成就“重获新生”,官翻为“吃一个生命果”,XD版本为“吃下生命果”。
13.成就“哥布林草民”,官翻为“暗影巫士”,XD版本为“暗影巫师”,并且在第一个逗号后增加了换行符。
14.成就“三好‘学生’”,官翻为“三好小奴隶”。
15.成就“巫术教训”,官翻为“魔法教训”。
16.成就“抓紧了!”,官翻为“钩紧!”、“抓钩”,XD版本为“爪钩”。
17.成就“冰雪皇后”,官翻为“寒冰尖啸”,原文为“Ice Scream”。
18.成就“太火辣了”,官翻为“越来越热”。
19.成就“举步维艰”,在前两个逗号后增加了换行符。
20.成就“它能说话?!”,在“蘑菇群落”前增添了“地面”二字。
21.成就“我被找到了”,原文用词为“我是战利品!”、“偷看”,XD版本为“查看”。
22.成就“蚀日”,官翻为“食日”。
23.成就“怪气外露”,原文为“召唤boss”,XD版本为“召唤领主”,在“万箭齐发”中“boss”则被翻译为“巨物”。
24.成就“时来运转”,官翻为“一丁点生命值”,XD版本为“一点点生命值”。
25.成就“幕后黑手”,官翻为“毛骨耸然”、“恶魔大脑”,XD版本为“毛骨悚然”、“邪神大脑”,并且在第一个逗号后增加了换行符。
26.成就“蜜蜂,吗?”,官翻为“伪蜜蜂”,XD版本还增添了一个“并”字。
27.成就“虔诚信仰”,在第一个逗号后增加了换行符,官翻为“地牢女巫团”,XD版本为“地牢法术团”。
28.成就“停,锤子时间!”,官翻为“停,锤子时间到!”。
29.成就“光合作用”,在第一个逗号后增加了换行符。
30.成就“彩虹独角兽”,在“使用彩虹枪”前增加了“并”字,官翻为“彩虹和独角兽”。
31.成就“房地产经纪人”,在“可以”后面增加了“定居”二字,并且修改了“NPC”为“居民”。
32.成就“最低点”,官翻为“最底层”。
33.成就“那招很帅!”,官翻为“非凡投掷”。
34.成就类别“击杀”,官翻为“杀手”。
35.成就“世界杀手”,“boss”翻译为“领主”。
36.成就“黏滑忍者”,在第一个逗号后增加了换行符。
37.成就“碎得漂亮,小乖乖!”,删除了“锤子”前面的“可靠”二字,并且在第一个逗号后增加了换行符。
38.成就“灭星者”,官翻为“天塔”,XD版本为“天柱”。
39.成就“野心依旧”,在第二个逗号后增加了换行符,并且修改了“大型”为“恢弘”。
40.成就“英雄之剑”,官翻为“获得一把汲取了日月精华的锋刃锻造而成的泰拉刃。”XD版本为“获得一把汲日月精华锻造而成的泰拉之刃。”
41.成就“神庙逃亡”,官翻为“神庙入侵者”,原文为“Temple Raider”,很可能是在玩“Tomb Raider(古墓丽影)”的梗。
42.成就“骑士精神”,官翻为“骑兵”。
43.成就“世纪摇滚”,在第一个逗号后增加了换行符,官翻为“大南方植物终结者”,英文为“The Great Southern Plantkill”,引用了 Pantera(金属乐队,与世纪之花的名字只差一个字母) 的专辑名The Great Southern Trendkill。
44.成就“试试这招”,官翻为“扔绳子”。
45.成就“杀死新郎”,官翻为“杀死僵尸新郎”。
46.成就“要致富,先砍树”,官翻为“木材!!”
47.成就“锡箔帽商”,在第一个逗号后增加了换行符,删除了其中的“会”字。
48.成就“肇事逃逸”,官翻为“开车谋杀”。
49.成就“走跳板”,在第一个逗号后增加了换行符,官翻为“稳走跳板”。
50.成就“小心地滑”,官翻为“当下脚下!”,修改了“掉进”为“激发”。
51.成就“虫粮”,修改了“世界吞噬怪”、“居住”为“世界吞噬者”、“蜗居”。
52.成就“这是什么军团?”,官翻“你和哪路神仙啊?”,并且修改了“召唤仆从”为“召唤物”。
XD修改了半数以上的成就,有些是润色,有些是删改“不好的影响”,有些我也不知道是为什么。
Game Title(游戏窗口化标题栏内容)
所以说,移动端能看到这个?
1.修改了所有“...”为“……”。
2.官翻“泰拉瑞亚:那紫色的尖玩艺儿是什么?”,XD版本为“泰拉瑞亚:那紫色的尖玩意儿是什么?”
3.官翻“泰拉瑞亚:试试《太空边缘!》”,XD版本“泰拉瑞亚:试试《荒野之息!》”
4.官翻“泰拉瑞亚:5岁以下的儿童不宜使用小块块”,XD版本为“泰拉瑞亚:内含小方块,5岁以下的儿童不宜使用”
虚空联动荒野之息。
套装效果
只改了一个字或者加了个换行的我就不提了,比如血腥套“大大提高生命再生速度”改为“大幅提高生命恢复速度”。
1.寒霜套效果描述更加详细,并且写出了霜炎负面效果的描述但...“使得敌人获得-16生命恢复”,听起来非常别扭。
2.写出了钛金、精金、叶绿、星尘、幽灵、蘑菇等各种套装的具体套装效果。
3.修改星尘套效果为“获得替身星尘斗士ACT2”
Buff
1.修改了甲虫套buff的描述,只是换了种说法。
2.黑曜石皮:官翻为“对熔岩免疫”,XD版本为“免疫岩浆和火砖”。
3.恢复药水:写出了具体生命恢复速度提升值。
4.鱼鳃药水:删除了“而非空气中”,1.2版本中此药水确实会使你在空气中窒息(穿戴鱼缸可解决)。
5.荆棘药水:写出了提升33%荆棘伤害而不是“攻击者也会受伤”。
6.箭术药水:修改提示为+20%弓箭最终伤害,但实际上该增益还提升20%弓箭射弹速度。
7.暗影珠:官翻为“可提供照明的魔法球”,XD版本为“提供光照的球”。
8.中毒:修改描述为“-4生命恢复”。
9.耐药性:“不能再消耗治疗物品”修改为“无法使用任何生命回复道具”。 (吸血飞刀:?)
10.黑暗:“光视能力下降”修改为“降低亮度”。
11.诅咒:“物品”修改为“道具”。
12.着火了!、踉跄、水晶球、狼人等效果:以具体数值代替了描述。
13.小精灵:“仙灵”修改为“小精灵”。
14.沉默:改为“无法施展魔法攻击”。
15.惊恐:令人讨厌改为令人作呕。
16. 狂卷之舌:你被吸入嘴中改为你被肉墙拖拽。
17.一些描述的润色。
18.鹦鹉饼干:波利想要饼干改为飞吧!波利
19. 黑视:其实这个并没有改动,但是黑暗却改动了,这翻译逻辑不太统一。
20.霉运纱线:增加了一个“小”字,但其他没有“宝宝”“娃娃”字样的宠物并没有增加“小”字,如 蜘蛛卵
21.驯鹿铃铛:“骑乘红鼻子驯鹿”改为“骑上我的鲁道夫”
22.钓鱼药水:提升25%钓鱼力量,但wiki说这个只加15渔力。
23.和风鱼:“它喜欢在你周围游泳”改为“好像”,wiki翻译的是“喜欢”。
24.带鳞松露:“你现在看到我了……”改为“你看到我了吗?”
25.黏鞍:“啵嘤”改为“duang~”
26.硬鞍:重写了。
27.塔塔酱:“你如何打败迷你牛头怪?”改为“战士如何击败牛头人?”,迷你牛头怪是个梗。
28.钻头控制装置:“挖掘机技术哪家强”....
29.夺命杖:夺命杖的生命恢复增益没有写出具体数值。
30.暗影焰:没有写出具体数值。
31.不写了,还是直接跳到最重要的物品部分吧......下次再写
物品
1.蜂蜜瓶改为瓶装蜂蜜。
2.妖灵瓶改为瓶中精灵。
3.水瓶改为瓶装水。
4.灵液改为脓血,毒液改为剧毒,诅咒焰改为咒火。
5.蜂王改为蜂后。(英文就是蜂后)
6.金瓶改为迈达斯瓶。
7.星星瓶改为瓶中星辰
8.冰冻箱改为冰雪箱,冰雪箱改为霜冻箱
9.八音盒改为音乐盒。
10.爱斯基摩僵尸改为冰冻僵尸。
11.罐中臭屁改为瓶中臭屁(各种瓶子罐子不再提了)
12.狱石改为狱岩。
13.泥块改为淤泥块
14.蛋酒改为蛋奶酒
15.剃刀松改为松叶快刀
16.冤大头改为愿者上钩。
17.黑曜石皮改为黑曜石皮肤
18.某教徒去掉了邪
19.爱斯基摩改为雪相关的形容词
20.制动器改为促动器,但好像不是整个游戏都改了。
21.星旋改为漩涡
22.不存在的“phasic warp ejector”翻译为了相位扭曲喷射器。
23.利刃台风改为水刃龙卷
24.暗影焰改为影炎
25.利器站改为砂轮机
26.裂天剑没有剑
27.工具描述略有修改,如近战伤害增加1%改为+1%近战伤害
28.憎恶之蜂:召唤蜂王。我记得刚刚是蜂后啊...?
29.叶绿弹:增加了描述,让子弹拐弯...
30.腐臭蛋:最适合用于戏弄NPC。我记得刚刚NPC叫居民来着?
31.箭术药水:虽然buff没写,但是药水描述却写了加20%射弹速度。
32.十字项链:十字项链系列的效果写了,那黑腰带系列的呢?
33.地狱之翼:添加了玩梗描述
34.棱镜:添加了玩梗描述
35.带鳞松露:猪龙和剑齿亚龙...
36.星尘细胞法杖:描述有删节
37.附魔日晷:增加玩梗
38.婚礼套装:真耐妢礼是谐音梗,然而XD版本把妢礼写成了正确的读音。
39.删除了画作狗狗斯派基的物品描述“爱的回忆”,该画作是Redigit 和 Cenx 的已故宠物狗。
40.撒旦军团盔甲:描述基本全是错误的。
41.侦查镜:没有写物品描述。
42.狂战士手套:描述是错的。
43.奥术花:同上
44.水陆两用鞋:同上
45.庆典2:描述没有翻译。
46.直接说结论:物品ID 3929之后的物品,几乎没有几个描述是对的(除了那些一看就有描述模板的物品)。
比如说我随便找一个,晨星,物品ID 4679,内部名称MaceWhip。
游戏内只写了5召唤标记伤害,而实际上:
5点召唤标记伤害
5%召唤标记暴击率
你的召唤物将集中攻击敌人
可以说1.4版本新增物品的翻译,非常糟糕。其他翻译还行,确实润色了一些不恰当的表达。
8
1
2