《牧羊人之心》魔物名称来源考据(整合版)
这里是姆帽天茧,此贴将不定时更新。
我进一步更新了一些魔物的名字缘起。在原文的基础上增加了新魔物的名字来源,很多四星魔物的姓名构成为:前名直观表述一个魔物的特征,后名则是类似英文音译的词语,本贴参考了目前已知110个魔物的姓名,并结合欧美神话和词汇,以及一些基于中土世界观的经典跑团游戏进行横向对比,部分注明会加上来源,得到了以下的结论,如果存在争议,此贴会不定时更新和完善,感谢各位。
1.基于英语原词的纯音译
斯可可(scarecrow)和基雅库罗(crow)
斯可可从表面上看是稻草人娘,而稻草人本身英文就是scarecrow,别忘了这个游戏是基于日系风格,日式英语里的scare无浊化音规则,所以简化为“斯可可”;库罗是乌鸦娘,而乌鸦就是crow。
时海航歌·萨莉亚,我又要抱怨一波官方起名字有点懒了,因为“航海”这个英文单词“sail”的日语发音是“se la”,而“水手”的英文“sailor”,音译过来也很像“萨莉亚”的读音;
斩骨血刃德莉尔,德莉尔来源于cleavor,它是一种厨刀,它的刀背厚重,刀面宽大,刀刃锋利,通过简单的蓄力劈剁可以轻松分离肉块和骨头,甚至可以直接砍断骨头本身,也就是市面上常见的斩骨刀了。
蜜蜂娘修瓦莉,也就是“蜂群”的英文,swarm的女性化音译,因为我们在打联动活动时,看到的都是成群冲锋的蜜蜂,之所以不用bee,一方面bee很难翻译成女孩的名字,一方面swarm更符合蜂的群居习性。
类似的,阿卡铃是羚羊娘,羚羊英文是antelope;
辛普拉是食人花,而类似食人花的名称来自植物大战僵尸的食人花单位“chomper”(咀嚼者);
罪骨公主斯卡莉安,这都明示是骷髅了,骷髅的英文是skeleton,同样k的部分不浊化。
2.带有欧美文化色彩的音译(其实就是一种neta)
三个新魔物,围绕着古老的埃及文明传说——冥界审判展开。
人死后会进入冥界,首先会碰到阿努比斯和他的审判天平
也就是新魔物安普丝的原型:
为什么叫安普丝呢,因为阿努比斯的别称就是“安普”,安普斯只是娘化版的名字。
阿努比斯会把你的心脏拿到天秤上,一边放着象征真理的羽毛——玛娜之羽,如果你的罪业深重,心脏会比羽毛重,这时阿努比斯就会把你带去火池里,火池里盘踞着可怕的恶兽——阿米特,阿米特会撕碎你的灵魂并吞吃殆尽。
也就是阿米特的原型:
鳄鱼的头,半雄狮半河马的身体,这就是阿米特的形象。
如果你的心脏比羽毛轻,阿努比斯会带你去见真正的冥界之主——奥西里斯,又称奥赛睿
也就是阎萝王的原型了
可悲的死者哦,就让我来对你进行最终审判!
审判依然有罪的灵魂,会被雷电击中,拉入冥界深处苦修
审判无罪之魂,会进入神境雅卢,进入生命的转生和轮回
风精领主秋风希露芙:希露芙来源于欧洲神话的风之精灵,西尔芙的日语音译,我很久以前就已经科普过了。不过我个人觉得第二个理解更加诗意一点。
战乙女桑图艾尔,她明显是半人马,而半人马也就是希腊神话体系中的山杜尔族(centaur),山杜尔和桑图艾尔,听起来是不是大同小异?现在的半人马星座,也叫centaur。
命运之女拉米娅,拉米娅(lamia),是希腊神话中柏格斯和利比亚的女儿,重点来了,她是一个人首蛇身的女怪,但原神话的拉米娅只是一个引诱和虐杀的代名词,比较阴暗,游戏只是参考了原神话体系的蛇女形象,而蛇与未卜先知的联系,主要是参考了印度教中蛇神洞察未来的能力。其实拉米娅的直接来源,是出自著名魔物娘日番《我与魔物娘的相伴日常》里的米娅篇,还有迄今最长蛇女魔物娘等身抱枕呢。
夜之守·加尔戈萝
她是滴水嘴兽娘(石像鬼),滴水嘴兽在很多欧洲古建筑的高楼上出现,本来是排水系统末端喷口的装饰雕塑,而石像鬼在英语里叫gargoyle(加尔戈罗),来自拉丁语;
阿芙莉芒,是牧羊人之心北塞拉姆的关底boss,整体上强度不高,但是完成修复法阵的材料特别多,其中,黑山羊的幼崽,阿芙莉芒的分身,触手,眼睛这些混沌不清的东西,让我不得不联想到克苏鲁神话。
克苏鲁神话是以美国作家洛夫克拉夫特的小说世界为基础,由诸多同好作家一同创造的架空神话体系。
在接触了大量的禁忌古神和外神的内部信息之后,我的san值疯狂下降,然后我图书馆roll点成功,获得了关键的信息。
没错这就是阿芙的原型,所以我一直都不敢说什么真爱啦老婆啦什么的……
阿芙莉芒,来源于著名外神:犹格-索托斯(yog sothoth)的化身之一:阿弗歌蒙(aforgomon)。阿弗歌蒙,是数多史前文明的时间之神,只对其愤怒者显见原型,关于这个化身的禁忌资料太少我没办法进一步和大家说明。
那么犹格索托斯是什么外神呢?克苏鲁神话对古神的定义是,滞留在地球上的神灵是旧神,来自外太空的神灵叫外神,魔兽世界著名古神尤格萨隆的原型就是来源于犹格索托斯,如图片一样,优格的本体是位于星辰之间的由一连串环状薄膜组成的泡泡系统,进入地球之后扎根,成为由混沌血肉组成的生命体“阿弗哥蒙”,其具备掌控时间和区域空间的强大能力,无数深绿色的眼球将混沌之力灌输到空气中,使一定范围内的时间停止流动并归于静止,这和阿芙莉芒的一技能强制眩晕非常相似,官方这一取名,可以体现其对克苏鲁神话的软知识了解颇丰。
山王卿曼缇科尔,她也是欧洲神话生物,知道为什么她的一技能带毒吗?是因为她并不是什么山猫,而是凶猛的北欧恶兽:蝎尾狮(manticore),曼缇科尔也就是manticore的音译,蝎尾狮最为大家熟悉的时候主要是在波兰巫师系列和昆特牌怪物阵营,其实究其所源,是:Manticore外表是狮身蝎尾的魔物,源自古波斯人的“Martikhoras”(曼提柯尔)一词,意思是“食人者”,人们普遍认为蝎尾狮的原型实际上就是印度虎。
苍月之羽奥杰塔,奥杰塔其实是柴可夫斯基著名音乐芭蕾舞剧《天鹅湖》里的女主角,原剧情包含了女主奥杰塔被恶魔施法变成了白天鹅的片段,而牧羊人之心里的奥杰塔,本身就是天鹅娘,这算一种neta。
密林游侠米奈希尔,其实米奈希尔很像minerva(智慧)的音译,因为在西方文化的世界观里,猫头鹰一直都是智慧,平等,审判的象征。
自由之翼格里芬。
也就是狮鹫,而狮鹫早就是我们见怪不怪的欧美神兽了,狮鹫的英文就是Griffin。或许和人马一样,狮鹫兽是属于大自然非凡魔法造就的生灵。狮鹫最早出现在古希腊神话体系中。希腊语的grups的拉丁语变体gryphus和表示峡谷的grif混合,到英语和法语里就变成了griffin/griffon/gryphon。按英译中为“格里芬”。(以上内容来自搜狗百科)
格蕾姆,来自犹太神教里关于“魔像”的虚构概念,英文把被法师灌注奥术魔力并能收到操控指示的魔像叫做golem,也称为“泥人”,“元素石人”,格拉姆和格莉姆其实是格蕾姆的汉语变体,并没有实质上的区别。
多米诺。
分普通和狂暴两个形态,提到多米诺,我们脑海里会出现两个,一个是惯性骨牌,一个则是漫威旗下X战警成员,女超级英雄多米诺。明显的,义贼多米诺的原型,很有可能来源于后者。
狂犬多米诺的色调是灰色,眼睛部位有一块明显的白斑。这和漫威宇宙的多米诺的形象非常契合,只不过后者是黑斑,国外R级超级英雄电影《死侍》里的多米诺,其实也是左眼处存在白斑。
来看漫威多米诺的描述:多米诺曾经是政府的雇佣兵,擅长使用多种中近程武器并可以灵活切换,当受到刺激性威胁攻击时,会释放大脑内电波式脉冲,极大地刺激反射神经,从而获得超越常人的运动能力和敏捷性;负责强大的目标侦查和暗杀任务。再来看牧羊人之心的多米诺:曾经是死亡之地和巴尔曼帝国交界处埃尔朵拉多城的强盗奴隶,后进入巴尔曼帝国王国军成为雇佣兵,战斗时可以灵活切换近远程武器,根据自己的意愿,释放土之封印的大功率脉冲波,激发犬类魔物的噬血本能,成为强大且高速移动的狂犬。
仔细比较一下,是不是在设定上很像呢?
迷迷可,也就是传统游戏界概念里的宝箱怪,mimic。
Mimic这个概念最早出现在经典trpg游戏《龙与地下城》中,直到1983年,《龙与地下城》“被遗忘的国度”(Forgotten Realms)战役创作者艾德·格林伍德(Ed Greenwood)撰写了《宝箱怪的生态学》(The Ecology of the Mimic),他将宝箱怪的零散信息加以整合,并填补了许多新细节,让玩家能更好地理解宝箱怪的概念。(以上内容来自知乎
著名2d创造游戏泰拉瑞亚里,也存在宝箱怪这样的形象。
赤月之牙希瓦,作为卡露蒂亚大陆真正的盗贼,其清冷如月的狼貌和淡灰色的肌体让人无法释怀,根据羁绊剧情和她的绯色装束可以作两个推测:一个是直接来源于魔兽世界观的著名角色:希尔瓦娜斯风行者女王,因其肤色和装束很像亡灵,刻意露出的尖耳颇有精灵的神韵;另一个来自天狼星,sirius的音译,天狼星象征着复仇,孤傲和自持,符合希瓦的气质。
3.组合单词的音译
秋风希露芙(sear fall,枯叶之秋),她的介绍是秋季枯草枯枝娘,而“希露”来自英语“sear”(枯萎)的日式读法,因为日语没有R音,R音都读作L音,而“芙”就是秋天“fall”,所以这个名称是组合词。
独角仙卡布提莫,这个大家要注意,我们遇到的卡布提莫大多是在五图浪人滩附近,而浪人滩类似我们的海滨城市,海滨生活的独角仙主要是棕榈独角仙(coconut beetle),“卡”来自于coconut的c,“布提”就是甲壳虫“beetle”的音译。
同理,旅人熊莫利贝尔的描述是贪玩的熊娘,也就是“merry bear”,嬉戏的熊;
4.纯日语的音译
首先是炭玻玻……额,这个太明显了吧!日语的“蒲公英”就叫“たんぽぽ”(ta n po po),只不过把po音浊化成bo了会好看一点……
旅人熊莫利贝尔……嗯,感谢30楼大佬的科普!“莫莉”应该是日语里面“森”(森林)的音译,因为“森”的日语读法是“もり”(mo ri)也就是莫莉,即“森のbear”的日英混合,就是“森林黑熊娘”的意思,没有我解释的那么刻意啦哈哈😃
蜗牛娘乌里卡,我认为是日语蜗牛“かた牛”(kata ushi)的倒装音译,也就是ushi kata的简化版;
恰斯可,这个词先别信我的。因为听得实在太多的地方是日式茶泡饭:茶漬け(qya su ke),这道日料的读音实在太像“恰斯可”了,要说是否有相似的地方,也许就是恰斯可的形象是夹杂虾米的长发,对应的是搭配虾仁粉的海带,是不错的泡饭菜吧。不过恰斯可生活在仓库里,而仓库里藏有大量的泡制物或者料理也会是情理之中吧哈哈;
蜜桃子沫沫,这个我们都熟悉吧,看过B站萌番《街角魔族》的人都知道,里面的魔法少女主角蜜桃的日语发音就是もも(MoMo),momo就是日语桃子的意思,这也是直接音译。
其他:
1.杜艮
我们应该想到,这个名儿怎么这么熟?没错就是海洋珍惜哺乳物种,儒艮,儒艮作为濒危海洋生物的别名是“美人鱼”“海牛”等,因为儒艮习惯在洋面上袒露自己的乳峰,而远看就像是女性浮在水面上,所以被误认为是“美人鱼”,而杜艮本身就是人鱼。
2.鵺与稻荷神
不知道为什么五图那么多东洋妖怪乱入什么的,总在暗示卡露蒂亚大陆和日本有渊源吗?
首先是鵺(ヌエ)的形象,游戏形象是猫的身体,胖胖的爪子和蛇头尾,实际上这是来自日本平安时代的妖鬼传说。原版的鵺,拥有猴子的脸,狸猫的身体,老虎的四肢,尾巴是蛇。本身是半夜窥视家户,嚎叫扰人安眠的邪祟。
狐狸姐姐全名是七尾座敷稻荷御澄。鉴于日本自中世纪开始将狐狸视为稻荷神的使者,全国的稻荷神社也都几乎都以狐狸代替狛犬。稻荷神与狐狸的关系,是出自于仓稻魂命的别名“御馔津神”(みけつのかみ)。狐狸的古名为“けつ”,因此“みけつのかみ”便以谐音被解释为“三狐狸神”了。(来自搜狗百科)
所以本身狐狸的名称,来源于日本古代宗教文化。狐狸神又称作御前稻荷,被当作祈求商业繁盛(鸿运昌隆)的神明来信奉,就好像我们这里的土地庙一样。
非魔物NPC:
品库,专门抽蛋的商户,这个名字可以拆成两个方面进行解释。一个是外表形象,品库是粉色头发,而粉色,pink,在日语里的发音刚好是“ピンク”(ping ku)也就是“品库”,说得直白一点,“品库”就是粉毛妹子的发色;一个是身上的携带物,品库一直都背着包包,里面全是魔物蛋,正像我在正文里说的那样,口袋或者包裹袋的缩写,pocke的音译,也很像品库。不过中文意译的“品库”就是“精品汇集的贮藏者”这么信达雅。