官宣!

精华2018/10/171.1 万浏览综合
各位解谜者们好~
自打官方正版的消息放出以来,
小迷就不断收到解谜者们的提问。
对于大家的提问,有一些小迷非常愿意与大家探讨,
但有一些也感到十分委屈o(╥﹏╥)o
因此,小迷希望可以借助这篇Q&A
让大家对《迷室》的情况有基本的了解,
若关于游戏有其它想要了解的内容,也欢迎来撩哦~~
TapTap

Q1 网易这是抄袭《未上锁的房间》?
TapTap

TapTap

TapTap

▽小迷解答▽
这里必须严肃地指出:我们不是抄袭,而是正版代理。
2017年,我们与FireProof Games(The Room系列开发商)达成合作,正式代理The Room系列第三作和第四作,并确认官方中文名《迷室3》及《迷室:往逝》。由于这两部作品的民间汉化译名分别为《未上锁的房间3》及《未上锁的房间:旧罪》,所以有小伙伴儿会有“似曾相识”的感觉,其实指的是同样的游戏啦!
再次强调,我们是正版代理。希望今后能有更多人喜欢上“迷室”这个系列,也希望系列老粉丝能够继续支持~
Q2 系列为什么翻译成《迷室》,第四部为什么不叫《旧罪》?
TapTap

TapTap

TapTap

▽小迷解答▽
首先,我们的官方译名是“迷室”,而非“密室”哦。
在确定译名的过程中,我们也考虑过使用“未上锁的房间”。但当我们着眼于整个系列的内核,便发现用“深陷迷局”来形容玩家的游戏体验最为贴切;再结合关键词“Room”,最终敲定了“迷室”这个既兼顾了玩家体验,又与游戏本身的“密室”元素谐音的译名。开发商FireProof对我们的命名思路表示了赞赏,更是强化了我们对于“迷室”这个译名的信心~
而关于“Old Sin”的翻译,其中我们也有一些无奈,为了游戏能够顺利过审,“罪”等敏感词汇只得避免。相比起大家更为熟知的“旧罪”,也许“往逝”这个译名并不是那么直白,但短短的两个字已经把第四作的剧情做了高度的概括哦。大家不妨探索一下:《往逝》背后隐藏着怎样的“往事”,“逝”去之物又是何物呢?
综上,大家最终所看到的译名,是我们认真探讨、慎重考虑后的结果,希望大家能够喜欢我们的官方译名!当然,也欢迎大家继续探讨~
Q3 游戏会与网游一样内设付费道具吗?
TapTap

TapTap

TapTap
▽小迷解答▽
“迷室”系列作为单机游戏,收费方式自然与网游不同啦。可以保证的是,我们会采用一次性付费买断的收费方式,大可放心,提示收费啊目镜收费啊这些都是不存在的!(p.s.听说到时候还会有福利折扣哦)
Q4 跟原版相比,游戏会有删减吗?
TapTap

TapTap

▽小迷解答▽
团队的大家与各位解谜者们一样,也都是“迷室”系列的忠实粉丝。我们非常希望大家能够获得与国外玩家无差别的游戏体验。因此当我们将游戏引进时,自然不愿对游戏内容进行删改。
为了配合我朝审查需求,可能会需要对一些内容进行调整。但幸运的是,目前我们按原版提交,并未收到需要调整或删减的通知。
Q5 你们就只是翻译,再贴个网易标签,用得着这么久吗?
TapTap

▽小迷解答▽
首先要指出的是,代理游戏绝非仅仅是汉化这么简单哦。这里小迷非常感谢一些了解情况的玩家,也替我们做出了贴心的回复↓↓↓
TapTap

TapTap
此外,我们的汉化工作早已完成。同样作为《迷室》玩家的我们,在玩游戏的时候也会好奇地探索各方面,自然而然地会注重每一处细节的翻译,相信最终呈现的结果一定会令大家满意!
作为代理方,我们比任何一位玩家都更希望游戏能尽快与大家见面。不然小迷的工资谁来发啊!目前我们正在全力配合相关部门的审核,获得文件后,游戏马上就能与大家见面啦!有消息小迷会第一时间告知大家,目前的环境大家也懂的,小迷能做的,也就是和大家一起祈祷,没事儿唠唠嗑了~
最后,感谢看到这里的你,
感谢你的支持理解不离不弃的陪伴~
如有任何关于游戏的疑问或想法,
欢迎留言给小迷哦!
200
1
54